Překlad "съм единственият" v Čeština


Jak používat "съм единственият" ve větách:

Аз съм единственият администратор на защитния щит, системите за контрол и спешни случаи на американската армия.
Jsem teď hlavní velitel útočných a obranných sil USA. Mohu tedy ovládat krizové řízení a kontrolní systém pro americkou armádu.
Ако те не знаят, то аз съм единственият, който знае.
Neví-lˇ to onˇ, pak jsem jedˇný na celˇckém svete, kdo to ví.
А и съм единственият жив, който знае истината.
A já jsem jediný člověk, který je naživu a zná pravdu.
Сигурно съм единственият му колега, на когото изобщо е казал.
Nikomu jinému z FBI zřejmě nevěřil natolik, aby mu o tom vůbec řekl.
Виж, човекът се самоубива, а аз съм единственият, който осъзнава, че това е лошо?
Hele, ten chlapík páchá sebevraždu! Jsem tady jediný, komu to připadá špatné?
Някак успокоително е да знам, че не съм единственият, правещ се на нормален.
Tak nějak mě uklidňuje, že nejsem jediný, kdo předstírá, že je normální.
Казваше, че съм единственият човек, който може да го разбере.
Říkal, že jsem jediná osoba na celém světě která by vůbec měla šanci pochopit, co chtěI říct.
Аз съм единственият човек, който може да ме измъкне от това.
Jediná osoba, která mě z toho může dostat, jsem já.
А след като ентусиазираният нов прокурор елиминира конкурентите, аз съм единственият ви избор.
Protože nový státní zástupce vyřadil mě konkurenty ze hry, -jsem vaše jediná možnost.
Знаеш, че не съм единственият, който мисли така?
Jak jistě víš, nejsem jediný člověk v modrým obleku, co takhle přemýšlí.
Не съм единственият, който владее това движение.
Nejsem ve Foshanu jediný, kdo se naučil škrtící pohyb.
Мислех, че съм единственият с тези сили.
Myslel jsem, že jsem jediný se schopnostmi.
Защото съм единственият мъж в офиса ли?
Je to kvůli tomu, že jsem jediný muž v kanceláři?
Очевидно не съм единственият, който знае за имота до канадската граница.
Rozhodně nejsem jediný, s kým jste o tom mluvil... Kdo ví, že má pěkný majetek poblíž hranice s Kanadou.
Не съм единственият лош родител в тази къща!
Já nejsem jediný špatný rodič v tomto domě!
Добре, няма нищо, аз ще съм единственият друсащ се тук.
Tak nic, dobře. Budu to dělat sám. Povykuju sám.
Аз съм единственият ти шанс да се измъкнеш жив.
Zvedej tu prdel. Já jsem teď jediná tvoje šance, aby ses z toho lesa dostal živej. Slyšíš mě?
Може би, съм, единственият в града.
Jsem v podstatě jediný ve městě.
Не знам какво намекваш, но аз съм единственият доносник в участъка, и не се хванах...
Nevím, kam tím míříš, ale já jsem tady jedinej špinavej policajt a já ho neukrad, takže...
Все пак аз съм единственият, който го е проследил чак дотук.
V každým případě jsem jediný, kdo ho přišel hledat až sem.
Аз съм единственият кучи син, който ще възпяват тук.
Jedinej, o kom se tady budou zpívat oslavný písně, jsem já.
Аз съм единственият, който разбира какво се случва.
Jsem jediný člověk, který chápe, co se tu vážně děje.
Баща ми умира, и аз съм единственият му жив син.
Můj otec umírá a já jsem jeho jediný syn.
Жив съм и се чувствам добре и не съм единственият.
Jsem tu a cítím se skvěle. A nejsem jediný.
И ако съм единственият, нека бъде така.
A pokud zůstanu jediný, tak nechť.
Баба ми не е много добре, а аз съм единственият й внук тук и обещах на семейството си, че ще се грижа за нея.
Podívejte, má babička se necítí moc dobře a já jsem jediný vnuk, který je odsud a slíbil jsem své rodině, že se o ni postarám.
Тук има 33 мъже и аз съм единственият, който има нещо странично?
Je tu 33 chlapů a já jsem tu jedinej, kdo má nějakou bokovku?
MI5 се смята в момента за неефективен, а аз съм единственият, който се е застъпил за вас, така че бъдете мили с мен.
MI5 je teď jako koule na noze. A já jsem asi poslední přítel, který vám ve vládě zůstal. Takže vám radím, chovejte se ke mně slušně.
Синко... аз съм единственият, на който може да вярваш.
Chlapče... Jsem tady jediný člověk, kterému můžeš věřit.
Сам каза, че не съм единственият с Кобълпот.
Řekl jsi, že nejsem jediný, kdo má svého Cobblepota.
Залових човекът, убил майка ми, но по този начин изложих света ни на нови опасности, и аз съм единственият, достатъчно бърз да ги спре.
Dopadl jsem muže, který zabil mou matku, ale zároveň jsem tím zpřístupnil náš svět novým hrozbám, A já jediný jsem dost rychlý na to, abych je zastavil.
Аз съм единственият, който го може, нали така?
Vlastně já jsem ten jediný, kdo to tu může dělat, že ano?
Отивам да направя всичко по силите ми, да се промени в бъдеще, и аз съм единственият, достатъчно бързо, за да си жив.
Udělám vše, co je v mých silách, abych změnil budoucnost a jsem jediný dost rychlý na to, aby ji udržel naživu.
И мисля, че съм единственият шотландец тук в Единбург на TED.
A mám za to, že jsem jediný Skot tady na edinburském TEDu.
(Бийтбокс - Billie Jean) Били Джийн не е моята любима Тя е просто момиче, което твърди че аз съм единственият за нея, но момчето не е мой син. (Аплодисменти) Добре.
(Beatbox: "Billie Jean") ♫ Billie Jean není mou láskou ♫ ♫ Je jen dívkou, která tvrdí, že já jsem ten pravý ♫ ♫ Ale to dítě není můj syn ♫ (Potlesk) Dobře.
Военната метафора ни принуждава да кажем, че вие сте го спечелили, въпреки че аз съм единственият, който е спечелил ново познание.
Válečná metafora, zdá se, nás nutí, abychom řekli, že vy, i přesto, že jste z toho nezískali žádné nové poznatky.
(Смях) (Аплодисменти) По-късно тази вечер установих, че може би съм единственият човек в четиридесетте, който не иска да бъде отново на 22.
(Smích) (Potlesk) Později ten večer jsem si uvědomila, že jsem asi jediný člověk, který po 40 nechce, aby mu bylo zase 22.
А аз съм това: избраният, уникалният, крайно необходимият, незаменимият, аз съм единственият.
A já tím jsem: Jsem vybrán, jsem jedinečný, jsem nepostradatelný, jsem nenahraditelný, jsem ten jediný.
"Ха, аз съм единственият човек, когото съм обичала."
"Ha! Jsem jedinou osobou, kterou jsem kdy milovala."
Много съм горд, защото мисля, че аз съм единственият човек в Америка успял да надговори на тема Библия един свидетел на Йехова.
Jsem velice hrdý, protože si myslím, že jsem jediný člověk v Americe, kdo předstihl svědka Jehovova v hovoru o Bibli.
Не съм единственият, обсебен от цялата тази 30-годишна работа.
Nejsem jediný nadšenec do celé téhle věci ohledně 30letých cyklů.
4.672847032547s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?